-
61 verschlingen
(unreg.)I v/t1. devour (auch fig., mit den Augen, auch ein Buch); gierig: gobble (up), bolt (Am. auch scarf) down; fig. (Geld) swallow (up), gobble up; von der Dunkelheit etc. verschlungen werden fig. be engulfed by darkness etc.* * *to swallow; to swallow up; to suck in; to devour; to engulf; to gobble; to gorge* * *ver|schlịn|gen ptp verschlu\#ngen [fɛɐ'ʃlʊŋən] irreg1. vt1) (= verflechten) to entwine, to intertwine2) (= fressen, gierig essen) to devour; (fig) (Welle, Dunkelheit) to engulf; (= verbrauchen) Geld, Strom etc to eat up, to consume; (inf) Buch, jds Worte to devour2. vrto become entwined or intertwined; (zu einem Knoten etc) to become entangled; (Därme) to become twisted* * *1) (to eat up greedily: The young zebra was devoured by a lion; She devoured the chocolates.) devour2) ((of waves, flames etc) to swallow up completely: Flames engulfed him.) engulf* * *ver·schlin·gen *1▪ etw \verschlingen to devour sth, to gobble [down [or up] sep] sth fam, to bolt [or choke] [down sep] sthjdn mit Blicken [o den Augen] \verschlingen to devour sb with one's eyes▪ etw \verschlingen to devour sth5. (aufnehmen)jds Worte \verschlingen to hang on to every one of sb's wordsver·schlin·gen *2▪ sich akk [ineinander] \verschlingen to intertwine, to get intertwined; (zu einem Knoten) to become entangled; s.a. Arm* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) [inter]twine <threads, string, etc.> (zu into)2.sich ineinander verschlingen — become entwined or intertwined
* * *verschlingen (irr)A. v/t1. devour (auch fig, mit den Augen, auch ein Buch); gierig: gobble (up), bolt (US auch scarf) down; fig (Geld) swallow (up), gobble up;* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) [inter]twine <threads, string, etc.> (zu into)2.sich ineinander verschlingen — become entwined or intertwined
* * *v.(§ p.,pp.: verschlang, verschlungen)= to devour v.to engulf v.to gobble v.to gulp v. -
62 Abnahme
f < allg> ■ decreasef <tech.allg> (z.B. einer Antenne, einer Plane) ■ detachmentf <tech.allg> (pötzlich; z.B. physikalische Größe, Wert) ■ fall; sudden decrease; dropf <el> (Strom einspeisen; z.B. mit Stromabnehmer) ■ collectionf <wz> (Entfernen von Material; z.B. spanend) ■ removal -
63 Fließen
n <tech.allg> (allg.; z.B. von Gas, Flüssigkeit, Strom, Neutronen) ■ flow; fluxn <tech.allg> (Vorgang, von Fluiden) ■ flow -
64 Versorgung
f <tech.allg> (mit etwas, z.B. Gas, Strom, Wasser) ■ supply -
65 Zufluss
m <tech.allg> (von Material, Fluiden) ■ inflow; influx -
66 Entnahme
Entnahme f GEN, LOGIS withdrawal, withdrawal from stock, issue from stock, usage, issue (Synonym: Lagerabgang, Lagerentnahme)* * *Entnahme
(Borgen) borrowing, (Gas, Strom) use, (Konto) taking off, withdrawal, drawing [on an account];
• Entnahmen drawings, withdrawals;
• Entnahmen des Firmeninhabers proprietor’s drawings;
• Entnahme aus den Rücklagen transfer out of reserves;
• Entnahme aus freien Rücklagen (Bilanz) drawing on free reserves;
• Entnahmen aus offenen Rücklagen (Bilanz) transfers from surplus reserves;
• Entnahme von Stichproben random sampling;
• Entnahmen aus einem Debetkonto begrenzen to stop a loan account;
• durch Entnahme von Mustern prüfen to sample;
• Entnahmekonto drawing (personal) account;
• Entnahmerecht prendre;
• Entnahmesatz (Konto) rate of withdrawal;
• Entnahmeschein stock requisition. -
67 Saft
-
68 Gletscher
* -
69 Tarif
Tarif m 1. GEN tariff, rates, rate, scale of charges; 2. IMP/EXP customs, tariff* * *m 1. < Geschäft> tariff, rates, rate, scale of charges; 2. <Imp/Exp> customs, tariff* * *Tarif
tariff, scale, rate, (Anzeigenwesen) advertising charges, space (advertisement, Br.) rate, rates, rate card (US), series rate, (Bahn) rates, rating, (el.) electricity tariff, rate (US), (Gas) gas tariff, rate (US), (Gebührenordnung) scale (list, schedule) of charges, (Gebührentarif für die Börse) schedule of commissions, (Löhne) scale of wages, wage scale (schedule), collective bargaining agreement, (individueller Lohntarif) pay scale, (Post) postal rates, (Steuern) scale of taxation, tax scale, (Transportgewerbe) freight tariff, [transportation] rate, (Versicherung) premium rate, (Zoll) customs rate (tariff);
• laut Tarif according (as per) tarif;
• tatsächlich abgerechneter Tarif (Anzeigenwesen) earned rate;
• gesetzlich anerkannter Tarif (Bahn) lawful (legal) rate;
• den Lebenshaltungskosten angepasster Tarif cost-of-living sliding scale;
• anzuwendender Tarif tariff applicable, applicable (relevant) rate;
• nach wissenschaftlichen Prinzipien aufgestellter Tarif scientific tariff;
• ausgehandelter Tarif conventional tariff;
• ausgehender Tarif (Seeschifffahrt) outward tariff;
• autonomer Tarif (Zoll) single tariff;
• besonderer Tarif exceptional tariff (Br.), (Bahn) class rate, (Versicherung) specific rate;
• degressiver Tarif sliding-scale tariff;
• einheitlicher Tarif standard rate, (Löhne) standard wage rate;
• erhöhter Tarif advanced rate;
• ermäßigter Tarif reduced tariff (rate, Br.), (Anzeigenwesen) short rate (US);
• fehlender Tarif non-tariff;
• wechselweise in Ansatz gebrachter Tarif alternative rate;
• gekoppelter Tarif coupled rate (Br.);
• geltender Tarif rate in force;
• gemeinsamer Tarif (EU) common customs tariff;
• gemischter Tarif mixed tariff;
• genehmigter Tarif rate authorized;
• staatlich genehmigter Tarif state-approved (official) rate;
• gestaffelter Tarif differential (flexible, graduated) tariff, graduated rate, sliding scale, (Steuer) tapering rate, (Werbung) rate scale (US);
• degressiv gestaffelter Tarif (Strom) block rate;
• gleichmäßiger Tarif (Bahn) freight-of-all-kinds rate;
• gleitender Tarif (Löhne) sliding wage scale;
• gültiger Tarif applicable rate;
• allgemein gültiger Tarif general purpose rate, general tariff, tariff (rates) in force;
• örtlich gültiger Tarif local rate;
• halber Tarif half rate;
• hereinkommender Tarif (Seeschifffahrt) homeward tariff;
• kombinierter Tarif combination tariff, (Anzeigenwesen) combined (combination) rate, (telecom.) two-part tariff;
• kostengünstiger Tarif (tel.) low-price charge;
• pauschaler Tarif flat (blanket, US) rate;
• saisonbedingter Tarif seasonal tariff;
• nur auf dem Papier stehender (überhöhter) Tarif (Bahn) paper rate (US);
• übersetzter Tarif exorbitant rate;
• von der Mengeneinheit unabhängiger Tarif any-quantity rate (US);
• vom Verbrauch unabhängiger Tarif (el.) straight-line rate;
• ungekürzter Tarif full tariff;
• fest vereinbarter Tarif (Verkehr) arbitrary;
• vergleichbarer Tarif comparable rate;
• jahreszeitlich verschiedener (bedingter) Tarif (el.) seasonal tariff (Br.);
• gesetzlich zulässiger Tarif lawful (legal) rate;
• zweispaltiger Tarif two-column tariff;
• zwischenstaatlicher Tarif intrastate tariff (US);
• unterdurchschnittlicher Tarif für Behinderte substandard rate;
• verbilligter Tarif für Durchgangsgüter transit rate;
• Tarif für Einzelinsertion ohne Rabatt transient rate;
• Tarif für Expressgüter spot rate;
• ermäßigter Tarif bei beschränkter Haftpflicht des Spediteurs (Bahn) released rate (US);
• Tarif für Mustersendungen sample rate;
• Tarif für den Personenverkehr passenger rates, table of fares;
• Tarife außerhalb der Saison off-season fares;
• Tarif mit begrenztem Sonderangebot (Liniendienst) stand-by tariff;
• Tarif für Stückgüter all-commodity rate, less-than-carload rate (US), mixed carload rate (US), mixed cargo rate (Br.);
• Tarif nach normalem Verbrauch load-rate tariff, (el.) meter rate;
• Tarif für Vorzugsplatzierung premium rate;
• Tarif für Werbesendungen time charge;
• Tarif aufstellen to tariff;
• Tarif erheben to levy a rate;
• Tarif erhöhen to raise a tariff;
• Tarif festsetzen to [fix a] tariff, to list (schedule) the tariff value;
• Tarif nach Teilstrecken festsetzen to zone;
• Tarife freigeben to deregulate rates;
• Tarif herabsetzen to cut rates;
• Tarif senken to lower a tariff;
• jem. einen günstigen Tarif zugestehen to accord s. o. a favo(u)rable rate;
• Tarifabbau cut in rates, rate cutting;
• Tarifabkommen (Lohnabkommen) trade (industrial, joint, collective bargaining, association) agreement, wage settlement, union contract, (Zollwesen) tariff treaty;
• ganzen Industriezweig umfassendes Tarifabkommen collective labo(u)r agreement;
• Tarifabkommen in der Autoindustrie auto wage settlement;
• Tarifabschluss (Gewerkschaft) pay settlement, collective bargaining agreement;
• neuer Tarifabschluss [settlement] package;
• Tarifabschluss für Angestellte white-collar pay settlement;
• Tarifabschlüsse im Rahmen einer zehnprozentigen Steigerung halten to keep pay settlements down to within the 10% margin;
• Tarifabschlussvollmacht (Gewerkschaft) bargaining power;
• nicht an Tarifabsprachen gebunden sein to be outside the trade-union system;
• Tarifänderung (Bahn) exception to classification, (Löhne) modification of a bargaining agreement, (Zoll) duty (rate) change, change in rates, tariff revision;
• Tarifänderungsbescheid exception sheet;
• Tarifangebot pay offer;
• gebündeltes Tarifangebot pay package;
• der Belegschaft ein an die Produktivität gekoppeltes Tarifangebot zur Abstimmung vorlegen to ballot the workforce on a productivity deal;
• Tarifangestellter standard wage earner;
• Tarifangleichung (Löhne) wage adjustment, (Zoll) standardization of tariffs;
• Tarifanhänger tariff advocate;
• Tarifanhebung (Bahn) raising of railway rates (Br.), (Zoll) tariff increase (hike, raising);
• Tarifanpassung (Zoll) adjustment of rates, tariff adjustment;
• Tarifanpassung in Grenzfällen marginal adjustment;
• Tarifanwendung application of rates;
• Tarifanwendungsgebiet (Bahn) classification territory;
• Tarifarbeit (Arbeiter) bargain work;
• Tarifaufschlag surcharge on goods;
• Tarifauseinandersetzung collective dispute;
• harte Tarifauseinandersetzungen rough rounds of collective bargaining;
• sich mit einer Tarifauseinandersetzung nach kurzer Stellungnahme nicht mehr beschäftigen to dismiss a tariff issue with a brief reference;
• Tarifausgangspunkt (Spediteur) common (basing) point;
• Tarifausnahme exemption;
• Tarifausschuss tariff commission (committee), (Arbeitsplatzbewertung) merit-rating committee, (Arbeitsverträge) wages council;
• Tarifautonomie (Löhne) wage autonomy, (Zoll) autonomous tariff system;
• Tarifbegrenzung pay control;
• Tarifbegünstigung (Verkehrspolitik) closed door, (Zollwesen) tariff (imperial, Br.) preference;
• Tarifbehörde rate-making body;
• Tarifberechner rate maker;
• Tarifberechnung rate (tariff, US) making. -
70 brauchen
I v/t1. (nötig haben) need ( für oder zu for oder (in order) to); eine Brille brauchen need glasses; Hilfe brauchen ( bei) need help (with); Ruhe brauchen, um arbeiten zu können need peace and quiet to be able to work; für den Kuchen braucht man drei Eier one needs ( oder you need umg.) three eggs for the cake; alles, was man zum Leben braucht everything necessary for life; eigentlich brauchte (umg. bräuchte) ich... really I could do with...; Sie brauchen den Vierer( bus) you need (to take) the number four (bus); wozu brauchst du es? what do you need it for?; was du brauchst, ist ein Schirm what you want is an umbrella; ich brauche diese Bücher dringend I really need these books; wir brauchen Kohlen we lack coal2. (erfordern) require; (in Anspruch nehmen, bes. Zeit, Energie) take; ich brauche zwei Stunden, um zu (+ Inf.) it takes me two hours to (+ Inf.) das braucht ( seine) Zeit it takes time; diese Arbeit braucht Ausdauer one needs ( oder you need umg.) stamina for this work3. (verbrauchen) use (up); im Urlaub haben wir viel Geld gebraucht we used up ( oder spent) a lot of money on holiday (Am. vacation); das Auto braucht sechs Liter auf hundert Kilometer the car takes six lit|res (Am. -ers) for a hundred kilomet|res (Am. -ers), the car does sixteen kilomet|res (Am. -ers) a lit|re (Am. -ers)4. (anwenden, gebrauchen) use, make use of; Gewalt brauchen make use of violence; seinen Verstand brauchen use one’s brain, think clearly; er ist heute zu nichts zu brauchen umg. he’s no good for anything ( oder useless) today5. das Geld kann ich gut brauchen I can really do with the money; kannst du noch Hilfe brauchen? do you need any help?; ich könnte ein paar Helfer brauchen I could do with some help ( oder a few people to help me); ich kann dich hier nicht brauchen umg. I can do without you here; ich kann es nicht brauchen, wenn er ständig anruft umg. I can do without him ringing up (Am. calling) all the time; ich kann jetzt keine Störung brauchen I don’t need any interruptions right now; das kann ich gerade brauchen! iro. that’s all I needed!II Hilfsv.; (+ zu + Inf., umg. auch nur + Inf.); (müssen) need, have to; alles, was du zu wissen brauchst everything ( oder all) you need to know; du brauchst (es) mir nicht zu sagen you don’t have to tell me; er brauchte nicht zu kommen he didn’t have to come; er hätte nicht zu kommen brauchen he needn’t have come; du brauchst es nur zu sagen just say the word; du brauchst keine Angst zu haben there’s no need to be scared; das braucht keiner zu hören / wissen no-one (oder bes. Am. no one) need hear / know that; du brauchst nicht gleich in die Luft zu gehen there’s no need to lose your temper; es braucht wohl nicht gesagt zu werden, dass... I suppose there’s no need to stress that..., needless to say,...; das brauche ich mir nicht gefallen zu lassen I don’t need to put up with that; es braucht nicht sofort zu sein it doesn’t have to be straight away ( oder right now); das hätte nicht zu sein brauchen that needn’t have happened, that didn’t have to happen; es braucht nicht immer... zu sein it doesn’t always have to be...III v/i, unpers.1. umg.: das braucht es nicht it isn’t necessary; das hätte es doch nicht gebraucht there was really no need; das hat es jetzt gebraucht! that was important right now!; hat es das gebraucht? was that really necessary?2. geh. (bedürfen): es braucht keiner weiteren Erklärung no further explanation is necessary; es braucht keines Beweises no proof is necessaryIV v/i: lange brauchen take long ( für for; zu to + Inf.); wie lange wird er brauchen? how long will it take him?, how long’s he going to take?* * *to need; to require* * *brau|chen ['brauxn]1. vt2)(bei Zeitangaben)
Zeit/zwei Minuten etc bráúchen — to need time/two minutes etcnormalerweise brauche ich zwei Stunden dafür — I normally take two hours to do it
wenn 5 Männer 3 Stunden bráúchen,... — if 5 men take 3 hours...
wie lange braucht man, um...? — how long does it take to...?
er hat zwei Tage dafür gebraucht — he took two days over it (Brit), he needed two days to do it
3) (inf = nützlich finden)das könnte ich bráúchen — I could do with that, I could use that
wir können das/ihn nicht bráúchen — we could or can do without that/him, we don't need that/him
kannst du die Sachen bráúchen? — have you any use for the things?, are the things of any use to you?
er ist zu allem zu bráúchen (inf) — he's a really useful type( to have around) (inf)
heute bin ich zu nichts zu bráúchen (inf) — I'm useless today (inf)
See:→ auch gebraucht2. vi impersdated, geh = bedürfen)3. v auxto needdu brauchst das nicht tun — you needn't do that, you've no need to do that, you don't have or need to do that
du brauchst es ihm nicht (zu) sagen — you needn't tell him that, you don't need to tell him that
du hättest das nicht (zu) tun bráúchen — you needn't have done that, you didn't need to do that, you had no need to do that
es braucht nicht besonders betont zu werden, dass... — there's no need to stress the fact that...
es hätte nicht sein bráúchen — there was no need for that
* * *1) (to need: Is there anything else you require?) require2) (to need or require: How long does it take you to go home?; It takes time to do a difficult job like this.) take3) (to need: This wall wants a coat of paint.) want* * *brau·chen[ˈbrauxn̩]I. vt1. (nötig haben)▪ jdn/etw \brauchen to need sb/sthich habe alles, was ich brauche I have everything I needwozu brauchst du das? what do you need that for?brauchst du noch etwas? do you require anything else?brauchst du das Messer gerade, oder kann ich es mir mal kurz ausleihen? are you using this knife or can I borrow it for a minute?um so weit zu kommen, braucht man eine Menge Ausdauer you need a lot of stamina to get that far2. (an Zeit benötigen)ich brauche bis zum Bahnhof etwa 30 Minuten I need [or it takes me] [or I take] about 30 minutes to get to the station[seine] Zeit \brauchen to take timealles braucht seine Zeit everything takes time▪ etw \brauchen to need sthkannst du die Dinge \brauchen? can you find a use for these?das könnte ich jetzt gut \brauchen I could do with that right nowich kann diese Leute nicht \brauchen! I don't need [or I can do without] these people!ich kann dich jetzt nicht \brauchen I haven't got time for you right nowin Stresssituationen ist sie nicht zu \brauchen she's useless when there's a lot of pressure▪ etw \brauchen to use sthdiese großen Autos \brauchen zu viel Benzin those big cars consume [or use] too much fuelder Rasen braucht noch nicht gemäht [zu] werden the lawn doesn't need mowing yet [or needn't be mown yet]das hätte nicht sein \brauchen there was no need for that; (wäre vermeidbar gewesen) that needn't have happened▪ etw [zu] tun \brauchen to need to do sthdu hättest doch nur etwas [zu] sagen \brauchen you need only have said something, you only needed to say something▪ etw nicht [zu] tun \brauchen to not need to do sth, to need not do sthsie braucht nächste Woche nicht zu arbeiten she doesn't need [or doesn't have] to work next weekich brauche heute nicht zur [o in die] Schule (fam) I don't have [or don't need] to go to school todayIII. vt impers▪ es braucht etw sth is neededes braucht nur ein Wort von ihr, und ich helfe euch she only has ask and I'll help youes braucht noch ein bisschen Salz it needs a little more salt▪ es braucht jdn/etw, um etw zu tun sb/sth is needed to do sthes braucht keines weiteren Beweises/keiner weiteren Erklärung no further proof/explanation is needed* * *1.transitives Verb1) (benötigen) needalles, was man zum Leben braucht — everything one needs in order to live reasonably
2) (aufwenden müssen)3) (benutzen, gebrauchen) use2.modifizierendes Verb; 2. Partdu brauchst nicht zu helfen — there is no need [for you] to help; you don't need to help
das hättest du nicht zu tun brauchen — there was no need to do it; you needn't have done that
du brauchst es [mir] nur zu sagen — you only have to tell me
* * *A. v/t1. (nötig haben) need (zu for oder (in order) to);eine Brille brauchen need glasses;Hilfe brauchen (bei) need help (with);Ruhe brauchen, um arbeiten zu können need peace and quiet to be able to work;alles, was man zum Leben braucht everything necessary for life;eigentlich brauchte (umgich … really I could do with …;Sie brauchen den Vierer(bus) you need (to take) the number four (bus);wozu brauchst du es? what do you need it for?;was du brauchst, ist ein Schirm what you want is an umbrella;ich brauche diese Bücher dringend I really need these books;wir brauchen Kohlen we lack coalich brauche zwei Stunden, um zu (+inf) it takes me two hours to (+inf)das braucht (seine) Zeit it takes time;3. (verbrauchen) use (up);im Urlaub haben wir viel Geld gebraucht we used up ( oder spent) a lot of money on holiday (US vacation);das Auto braucht sechs Liter auf hundert Kilometer the car takes six litres (US -ers) for a hundred kilometres (US -ers), the car does sixteen kilometres (US -ers) a litre (US -ers)4. (anwenden, gebrauchen) use, make use of;Gewalt brauchen make use of violence;seinen Verstand brauchen use one’s brain, think clearly;5.das Geld kann ich gut brauchen I can really do with the money;kannst du noch Hilfe brauchen? do you need any help?;ich könnte ein paar Helfer brauchen I could do with some help ( oder a few people to help me);ich kann dich hier nicht brauchen umg I can do without you here;ich kann es nicht brauchen, wenn er ständig anruft umg I can do without him ringing up (US calling) all the time;ich kann jetzt keine Störung brauchen I don’t need any interruptions right now;das kann ich gerade brauchen! iron that’s all I needed!alles, was du zu wissen brauchst everything ( oder all) you need to know;du brauchst (es) mir nicht zu sagen you don’t have to tell me;er brauchte nicht zu kommen he didn’t have to come;er hätte nicht zu kommen brauchen he needn’t have come;du brauchst es nur zu sagen just say the word;du brauchst keine Angst zu haben there’s no need to be scared;das braucht keiner zu hören/wissen no-one (oder besonders US no one) need hear/know that;du brauchst nicht gleich in die Luft zu gehen there’s no need to lose your temper;es braucht wohl nicht gesagt zu werden, dass … I suppose there’s no need to stress that …, needless to say, …;das brauche ich mir nicht gefallen zu lassen I don’t need to put up with that;es braucht nicht sofort zu sein it doesn’t have to be straight away ( oder right now);es braucht nicht immer … zu sein it doesn’t always have to be …C. v/i unpers1. umg:das braucht es nicht it isn’t necessary;das hätte es doch nicht gebraucht there was really no need;das hat es jetzt gebraucht! that was important right now!;hat es das gebraucht? was that really necessary?2. geh (bedürfen):es braucht keiner weiteren Erklärung no further explanation is necessary;es braucht keines Beweises no proof is necessaryD. v/i:lange brauchen take long (für for;zu to +inf);wie lange wird er brauchen? how long will it take him?, how long’s he going to take?* * *1.transitives Verb1) (benötigen) needalles, was man zum Leben braucht — everything one needs in order to live reasonably
3) (benutzen, gebrauchen) use2.modifizierendes Verb; 2. Partdu brauchst nicht zu helfen — there is no need [for you] to help; you don't need to help
das hättest du nicht zu tun brauchen — there was no need to do it; you needn't have done that
du brauchst es [mir] nur zu sagen — you only have to tell me
* * *v.to be in need of expr.to need v.to want v. -
71 fließen
v/i; fließt, floss, ist geflossen1. Blut, Sekt, Tränen, Wasser: flow; Fluss, Wasser etc.: auch run (in + Akk into; aus out of); in Strömen: pour, stream; es ist viel Blut geflossen there was a lot of bloodshed; es wird Blut fließen blood will flow, there will be bloodshed3. fig. Rede, Unterhaltung etc.: flow (easily); fließen in (+ Akk) Gelder etc.: flow ( oder pass) into; reichlich / spärlich fließen Gelder etc.: pour in / come in a slow trickle; die Nachrichten flossen spärlich little news got through; alles fließt everything is in (a state of) flux* * *das Fließenflux; flowage* * *flie|ßen ['fliːsn] pret flo\#ss [flɔs] ptp geflo\#ssen [gə'flɔsn]vi aux seinto flow; (Verkehr, Luftmassen auch) to move; (Fluss auch, Tränen) to runder Schweiß floss ihm von der Stirn — sweat was pouring off his forehead
die Mittel für Jugendarbeit flíéßen immer spärlicher — less and less money is being made available for youth work
aus der Feder flíéßen (geh) — to flow from the pen
alles fließt (Philos) — all is in a state of flux
See:→ Strom* * *1) (to move along in the way that water does: The river flowed into the sea.) flow2) (the act of flowing: a flow of blood; the flow of traffic.) flow* * *flie·ßen<floss, geflossen>[ˈfli:sn̩]vi Hilfsverb: sein1. (strömen) to flowes fließt kein Wasser aus dem Hahn there's no water coming from the tap; (sich dahinbewegen) to flow, to move2. (eingehen)aus China \fließen die Informationen immer spärlicher the flow of information from China is getting minimal* * *unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein flow* * *1. Blut, Sekt, Tränen, Wasser: flow; Fluss, Wasser etc: auch run (in +akk into;aus out of); in Strömen: pour, stream;es ist viel Blut geflossen there was a lot of bloodshed;es wird Blut fließen blood will flow, there will be bloodshed3. fig Rede, Unterhaltung etc: flow (easily);reichlich/spärlich fließen Gelder etc: pour in/come in a slow trickle;die Nachrichten flossen spärlich little news got through;alles fließt everything is in (a state of) flux* * *unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein flow* * *n.fluxion n. -
72 fortreißen
v/t (unreg., trennb., hat -ge-)2. fig. hinreißen 2* * *fọrt|rei|ßenvt septo snatch or tear away; (Menge, Flut, Strom) to sweep or carry away; (fig) to carry awayjdn/etw mit sich fortreißen (lit) — to carry or sweep sb/sth along
* * *fort|rei·ßensich akk von seinen Gefühlen \fortreißen lassen to allow oneself to get swept away by one's emotions* * *unregelmäßiges transitives Verb1) tear away; < floods> sweep away2) (fig.)jemanden fortreißen — carry or sweep somebody along
* * *fortreißen v/t (irr, trennb, hat -ge-)1.(mit sich) fortreißen sweep away* * *unregelmäßiges transitives Verb1) tear away; < floods> sweep away2) (fig.)jemanden fortreißen — carry or sweep somebody along
-
73 fressen
n; -s, kein Pl.; für Tier: food, feed; das ist ein ungenießbares Fressen vulg. how is anybody expected to eat this muck ( oder swill)?; das ist ein gefundenes Fressen für ihn umg. fig. that’s just what he was waiting for; erst kommt das Fressen, dann die Moral umg. Sprichw. morals take second place when you’re hungry* * *das Fressen(Tiernahrung) food* * *Frẹs|sennt -s, no plfood; (sl) grub (sl); (sl = Schmaus) blow-out (inf)See:→ gefunden* * *Fres·sen<-s>[ˈfrɛsn̩]1. (Tierfutter) food3.* * *das; Fressensdas ist ein gefundenes Fressen für sie — (fig.) that's just what she needed; that's a real gift for her
* * *A. v/twas gibst du ihnen zu fressen? what do you give them to eat?, what do you feed them on?2.einen Trog etcleer fressen empty a trough etc;einen Baum kahl fressen strip a tree (bare);jemanden arm fressen eat sb out of house and home4. umg fig (Bücher) devour; (Geld etc) gobble up; (Kraft, Strom etc) consume; (Benzin) drink, guzzle; (zerstören) eat away;Kilometer fressen drive endlessly on and on (without stopping);sein Auto frisst zwölf Liter (auf hundert Kilometer) his car guzzles twelve litres (US -ers) for 100 kilometres (US -ers), his car only does ( oder gets) 23.4 miles per ( oder to the) gallon5. umg fig:ihn frisst der Neid he’s eaten up ( oder consumed) with envy;er wird dich schon nicht fressen! he won’t eat you ( oder bite);friss mich nicht gleich! there’s no need to bite my head off;er hat’s immer noch nicht gefressen (kapiert) he still hasn’t got it into his thick skull;die Großen fressen die Kleinen the big boys swallow up the little fellows, the big fish eat the little fish;da heißt’s fressen oder gefressen werden it’s (a case of) dog eat dog;jemanden zum Fressen gern haben love sb so much one could eat him ( oder her);B. v/i1. Tier: eat;friss, Vogel, oder stirb! umg fig you’ve got no choice2.fressen an (+dat) Maus etc: gnaw at; fig Bohrer, Rost, Säure etc: eat away at; Feuer, Flammen: begin to eat up;an jemandem fressen fig Hass, Neid etc: gnaw at sber isst nicht, er frisst he eats like a pig;sie frisst für drei she stuffs ( oder puts away) enough for threeC. v/r1.sich fressen durch/in (+akk) auch Säure etc: eat through/into2.sich satt fressen Tier: eat its fill;sich dick und rund fressen get rotund by gobbling too much (auch umg Mensch)* * *das; Fressens1) (für Hunde, Katzen usw.) food; (für Vieh) feeddas ist ein gefundenes Fressen für sie — (fig.) that's just what she needed; that's a real gift for her
* * *v.(§ p.,pp.: fraß, gefressen)= to devour v.to eat v.(§ p.,p.p.: ate, eaten)to eat like a pig expr.to gorge v.to gormandize v.to guzzle v.to munch v.to rankle v.to stuff someone with expr. -
74 Gegen
I Präp. (+ Akk)1. räumlich: (an) against; gegen die Wand lehnen / stoßen lean against / bump into the wall; gegen die Tür klopfen knock at the door; gegen einen Baum fahren drive ( oder crash) into a tree; etw. gegen das Licht halten hold s.th. up to the light2. in Richtung nach: towards, bes. Am. toward; gegen Osten eastward; sich gegen die Wand drehen turn to face the wall3. in entgegengesetzte Richtung: against; gegen die Strömung rudern / schwimmen row / swim against the current; gegen den Strom schwimmen fig. swim against the tide4. zeitlich: gegen zehn ( Uhr) around ( oder about) ten (o’clock); gegen Abend (zu oder hin) toward(s) evening; es ist gegen Ende nächster Woche fertig it’ll be ready toward(s) the end of next week5. (Ggs. für) against; etwas gegen Kopfschmerzen something for a headache; willst du nichts gegen seine Frechheit / den Husten tun? aren’t you going to do anything about his cheekiness / that cough?; hast du was gegen mich? have you got something against me?; ich bin gegen den Vorschlag I don’t agree with the proposal6. Kampf, Spiel: against; JUR., SPORT versus (Abk. v.); England spielt gegen Deutschland England are (bes. Am. is) playing (against) Germany7. (entgegen, wider) contrary to; gegen die Vernunft etc. contrary to reason etc.; gegen jemandes Befehl / Willen auch against s.o.’s orders / will8. (gegenüber, zu) freundlich, grausam etc.: to(ward[s]); allergisch: to; streng: with; einen Verdacht gegen jemanden haben be suspicious of s.o.9. (verglichen mit) compared with; das ist nichts gegen das, was ich gesehen habe that’s nothing to what I saw; gegen gestern fühle ich mich heute ganz gut I feel quite well today compared to yesterday; eine Steigerung von 10% gegen 5% des Vorjahres an increase of 10% compared with ( oder as against) 5% in the previous year10. (im Austausch für) in return for; gegen bar for cash; gegen Bezahlung for money ( oder payment); gegen Quittung against ( oder in return for a) receipt; A gegen B eintauschen oder auswechseln exchange A for B, replace B by A; ich wette zehn gegen eins I(‘ll) bet you ten to one* * *(Ausrichtung) against; to; towards; unto; toward;(Gegnerschaft) contra; versus;(Uhrzeit) towards; about; around* * *ge|gen ['geːgn]prep +acc1) (= wider) againstfür oder gégen — for or against
gégen seinen Befehl — contrary to or against his orders
haben Sie ein Mittel gégen Schnupfen? — do you have anything for colds?
etwas/nichts gégen jdn/etw haben — to have something/nothing against sb/sth
gégen etw sein — to be against sth, to be opposed to sth
10 gégen 1 wetten — to bet 10 to 1
gégen einen Baum rennen/prallen — to run/crash into a tree
er pochte gégen das Tor — he hammered on the gate
etw gégen das Licht halten — to hold sth to or against the light
gégen Osten etc fahren — to travel eastwards (Brit) or eastward (US) etc, to travel to(wards) the east etc
es wird gégen Abend kühler — it grows cooler toward(s) evening
3) (= ungefähr) round about, around; (= nicht mehr als) getting on for; (= nicht später als) towardsgégen 5 Uhr — around 5 o'clock
4) (= gegenüber) towards, tosie ist immer fair gégen mich gewesen — she's always been fair to me
5) (= im Austausch für) forgégen bar — for cash
gégen Bezahlung/Quittung — against payment/a receipt
6) (= verglichen mit) compared with, in comparison with* * *1) (in opposition to: They fought against the enemy; Dropping litter is against the law (= illegal).) against2) (in contrast to: The trees were black against the evening sky.) against3) (in order to protect against: vaccination against tuberculosis.) against4) ((of time) near: Towards night-time, the weather worsened.) towards5) ((of time) near: Towards night-time, the weather worsened.) toward* * *ge·gen[ˈge:gn̩]1. (wider) againstich brauche etwas \gegen meine Erkältung I need sth for my cold2. SPORT▪ X \gegen Y X versus [or against] Y3. (ablehnend)▪ \gegen jdn/etw sein to be against [or opposed to] sb/sthnichts \gegen jdn haben to have nothing against sb4. (entgegen) contrary to\gegen alle Vernunft against all reason5. JUR versus6. (an) againstder Regen klatscht \gegen die Fenster the rain beats against the windows\gegen die Wand stoßen to run into the wall\gegen die Tür schlagen to hammer on the dooretw \gegen das Licht halten to hold sth up to the light7. (im Austausch mit) for\gegen bar for cash\gegen Kaution/Quittung against a deposit/receipt8. (verglichen mit) compared with [or to], in comparison with9. (zum..., zu...) towards\gegen Morgen/Mittag/Abend towards morning/afternoon/evening\gegen Westen towards the west10. (auf jdn/etw zu) towards, to11. (in entgegengesetzter Richtung) against\gegen jdn höflich sein to be polite towards sbII. adv about, arounder kommt \gegen drei Uhr an he's arriving around three o'clock* * *1.1) towards; (an) againstdas Dia gegen das Licht halten — hold the slide up to or against the light
gegen die Tür schlagen — bang on the door
gegen etwas stoßen — knock into or against something
ein Mittel gegen Husten/Krebs — a cough medicine/a cure for cancer
gegen die Abmachung — contrary to or against the agreement
gegen alle Vernunft/bessere Einsicht — against all reason/one's better judgement
gegen Abend/Morgen — towards evening/dawn
3) (im Vergleich zu) compared with; in comparison withich wette hundert gegen eins, dass er... — I'll bet you a hundred to one he...
5) (veralt.): (gegenüber) to; towards2.gegen jemanden/sich streng sein — be strict with somebody/oneself
Adverb (ungefähr) about; around* * *Gegen… im subst, als Reaktion: counter…;Gegenanspruch counterclaim;Gegendemonstration counterdemonstration;Gegenerklärung counterstatement* * *1.1) towards; (an) againstdas Dia gegen das Licht halten — hold the slide up to or against the light
gegen etwas stoßen — knock into or against something
ein Mittel gegen Husten/Krebs — a cough medicine/a cure for cancer
gegen die Abmachung — contrary to or against the agreement
gegen alle Vernunft/bessere Einsicht — against all reason/one's better judgement
2) (ungefähr um) around <midnight, 4 o'clock, etc.>gegen Abend/Morgen — towards evening/dawn
3) (im Vergleich zu) compared with; in comparison withich wette hundert gegen eins, dass er... — I'll bet you a hundred to one he...
4) (im Ausgleich für) for5) (veralt.): (gegenüber) to; towards2.gegen jemanden/sich streng sein — be strict with somebody/oneself
Adverb (ungefähr) about; around* * *adj.about adj. adv.against adv. ausdr.contrary to expr. präp.toward prep.towards prep. v.to contrast with v.to set off against expr. -
75 Kabel
n; -s, -1. ETECH., TECH. cable2. umg. (Kabelfernsehen) cable (TV); (Kabelanschluss) cable connection; habt ihr Kabel? have you got cable?* * *das Kabelcable* * *Ka|bel ['kaːbl]nt -s, -1) (ELEC) wire; (von Elektrogeräten) wire, flex (Brit); (= Telefonkabel) flex (Brit), cord; (= Strom- oder Telegrafenleitung) cable* * *das1) ((a set of) wires for carrying electric current or signals: They are laying (a) new cable.) cable2) ((a piece of) thin insulated wire for carrying electricity: That lamp has a long flex.) flex* * *Ka·bel<-s, ->[ˈka:bl̩]nt* * *das; Kabels, Kabel (auch veralt.): (Telegramm) cable; (für kleineres Gerät) flex* * *1. ELEK, TECH cablehabt ihr Kabel? have you got cable?* * *das; Kabels, Kabel (auch veralt.): (Telegramm) cable; (für kleineres Gerät) flex* * *cable n.wire n. -
76 Nachttarif
-
77 umfließen
v/t (unreg., untr., hat) flow (a)round s.th.* * *um|flie|ßen [ʊm'fliːsn] ptp umflo\#ssen [ʊm'flɔsn]vt insep irreg (lit, fig)to flow around; (fig poet Licht) to flood around* * *unregelmäßiges transitives Verb flow round* * ** * *unregelmäßiges transitives Verb flow round -
78 verbrauchen
* * *to dissipate; to consume; to expend; to spend* * *ver|brau|chen ptp verbraucht1. vt1) (= aufbrauchen) to use; Benzin, Wasser, Nahrungsmittel etc to consume, to use; Energie, Strom etc to consume; Vorräte to use upder Wagen verbraucht 10 Liter Benzin auf 100 km — the car does 10 kms to the litre (Brit) or liter (US), ≈ the car does 24 miles to the gallon
2) (= abnützen) Kräfte etc to exhaust; Kleidung etc to wear out2. vrto wear oneself out* * *1) (to use: How much electricity do you consume per month?) consume2) (to consume: We're using far too much electricity.) use* * *ver·brau·chen *I. vtLebensmittel \verbrauchen to eat [or consume] food [or BRIT foodstuffs]Vorräte \verbrauchen to use up [one's] provisions▪ etw \verbrauchen to spend sth▪ etw \verbrauchen to consume sth* * *transitives Verb1) use; consume <food, drink>; use up < provisions>; spend < money>; consume, use < fuel>; (fig.) use up <strength, energy>das Auto verbraucht 10 Liter [auf 100 Kilometer] — the car does 10 kilometres to the litre
2) (verschleißen) wear out <clothing, shoes, etc.>* * ** * *transitives Verb1) use; consume <food, drink>; use up < provisions>; spend < money>; consume, use < fuel>; (fig.) use up <strength, energy>das Auto verbraucht 10 Liter [auf 100 Kilometer] — the car does 10 kilometres to the litre
2) (verschleißen) wear out <clothing, shoes, etc.>* * *adj.consuming adj. v.to consume v.to dissipate v.to waste v. -
79 Massenzustrom
-
80 Fließgewässer
n <geo.hydr> (jede Größe, von Bach bis Strom) ■ stream
См. также в других словарях:
Strom und Drang — Studioalbum von Fettes Brot Veröffentlichung 14. März 2008 Label Fettes Brot Schallplatten GmbH (FBS) … Deutsch Wikipedia
Strom-boje — Eine Strom Boje ist eine Boje, die der Stromerzeugung dient, d. h. eine schwimmendes Wasserkraftwerk. Die Strom Boje wird in einem Fluss an einer Stelle mit ruhiger, gleichmäßiger und schneller Strömung mittels Kette fest verankert. Im unter… … Deutsch Wikipedia
Strom [2] — Strom, elektrischer, entsteht durch, die Ausgleichung zweier Spannungsunterschiede (Potentialdifferenzen). Verbindet man die Klemmen (Pole) eines galvanischen Elementes (s. Galvanismus) oder einer Dynamomaschine (s.d.) durch einen Leiter… … Lexikon der gesamten Technik
Strom — bezeichnet primär die gerichtete Bewegung von vielen Teilen oder Lebewesen und von Gasen und Flüssigkeiten. eine gerichtete Bewegung von Ladungsträgern, siehe Elektrischer Strom umgangssprachlich elektrische Energie bzw. Leistung, siehe… … Deutsch Wikipedia
Strom Thurmond — James Strom Thurmond (* 5. Dezember 1902 in Edgefield, South Carolina; † 26. Juni 2003 ebenda) war ein US amerikanischer Politiker und von 1947 bis 1951 Gouverneur von South Carolina. Außerdem vertrat er diesen Bundesstaat … Deutsch Wikipedia
Strom — Strom: Das altgerm. Substantiv mhd. stroum, strōm, ahd. stroum, niederl. stroom, engl. stream, schwed. ström beruht auf einer Bildung zu der idg. Verbalwurzel *sreu »fließen«, vgl. z. B. aind. srávati »fließt«, griech. rhéein »fließen« (s. die… … Das Herkunftswörterbuch
Strom — Strom, 1) ein großer Fluß, welcher direct in das Meer od. einen meerähnlichen Landsee mündet u. für größere Fahrzeuge schiffbar ist; 2) so v.w. Meeresstrom, s.u. Meer S. 71; 3) der Theil einer fließenden Wasserfläche, wo die stärkste Strömung… … Pierer's Universal-Lexikon
Von dem Schneider, der bald reich wurde — ist ein Schwank (ATU 1535, 1297*). Er stand in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm nur in der Erstauflage von 1812 an Stelle 61 (KHM 61a). Inhalt Ein Schneider findet auf dem Weg zu seinem Bruder eine erfrorene Drossel. Er sieht durchs… … Deutsch Wikipedia
Strom — Strom, ein großer Fluß; in der Physik die Bewegung der elektrischen, magnetischen etc. Materie; S. messer, soviel als Pegel, oder auch Vorrichtung, um die Schnelligkeit der Strömung zu messen; S. profil, der Durchschnitt eines S.s von einem Ufer… … Herders Conversations-Lexikon
Strom — Strömung; Lauf; Schwall; Wasserschwall; Fluss; Wasserlauf; Elektrizität; Saft (umgangssprachlich) * * * Strom [ʃtro:m], der; [e]s, Ströme [ ʃtrø:mə]: 1. in einer Richtung sich bew … Universal-Lexikon
Strom (Bremen) — Stadtteil von Bremen Strom … Deutsch Wikipedia